Will you … ? とWould you … ?の違い
Will you … ?は相手の意思を確認する時に使います。
willのコアイメージは
「あることに対して意思があることを示す」
です。
Will you open the window ?
窓を開けてくれませんか?(あなたは窓を開ける意思がありますか?)
という意味となります。
Would you … ?の場合はwillの代わりにwouldが使われています。
wouldはwillの過去形で、過去形にすることで遠回しな表現となり、直接的ではなくなり控えめな表現となります。
would you open the window ?
窓を開けていただけませんか?(あなたに頼むのはお手数ですが、窓を開けて欲しいです)
ただし、wouldを使ったからといって日本語のように敬語ではありません。どちらかというと、直接、どうなの?と聞く代わりに間接的にどうですか?という聞く感じです。
Would you like something to drink ?
飲みのを何かどうですか?
という意味ですが、欧米では、親が子供に対してこのような聞いたりします。
この時、敬語を使っているわけではなく、優しく聞いている感じです。
丁寧に言いたいならpleaseを付けて
Would you please ~ ?
とすれば丁寧な感じになります。