turnとrollとrotateとrevolveとspinの違い
turnkのコアの意味は
「まわして向き(状態)を変える」
です。
「まわして向き(状態)を変える」⇒を回す
He turned the key.
彼はその鍵を回した。
「まわして向き(状態)を変える」⇒を曲がる
She turned the corner.
彼女はその角を曲がった。
「まわして向き(状態)を変える」⇒状態を変える
I want to turn his room to my study.
私は彼の部屋を私の書斎に変えたい。
rollのコアの意味は
「転がる」
です。
「転がる」⇒転がっていく
The ball rolled down the slope.
ボールが坂を転がり落ちた。
「転がる」⇒過ぎ去る
Three hours rolled by.
3時間が過ぎ去った。
rotateの意味は
「回転する、循環する、交代する、を循環させる、回転、循環」
です。
The earth rotates on its axis.
地球は地軸を自転しています.
revolveの意味は
「の周りを回る、を中心に回転する、を回転させる」
です。
The fan was revolving more slowly.
扇風機はもっとゆっくりと回っていた。
spinの意味は、
「くるくる回す、回転させる、を紡ぐ、を作る、くるくる回る、回転、きりもみ降下」
です。
Tom likes spinning tops.
トムはこまを回すのが好きです。
turnとrollとrotateとrevolveとspinの違いですが。
turnは、軸や中心の周りを数回ほどぐるりと回すことです。ちゃんと回転しなくてもいい。
rollは、何らかの表面を転がることです。
rotateは、軸を中心としてぐるぐる回転させることです(自転など)。
revolveは、1つの中心点の周りの軌道を繰り返し回ることです(衛星が軌道を回るなど)。
spinは、軸を中心に高速で回転させることです。
英語は回るという意味でも、いろいろ違う意味を持たせているようですね。