thinkとguessとsupposeの違い
thinkの意味は
「(確かに)思う」
です。
この思うは確信度は高いです。
I think this is true.
私はこれが真実だと思う。
Macmillanで調べると
to believe something based on facts or ideas
事実や考えを元に何かを信じること
となっています。
guessの意味は
「推測する」
です。
推測なので確たる証拠はない感じです。
I guess she is a student.
私は(確たる証拠はないが)彼女が学生だと思う。
インフォーマルな使い方ではthinkと同じような意味にもなります。
Macmillanで調べると
to say or decide what you think is true, without being certain about it
あなたが真実だと思うことを、それについての確証なしで言ったり決めたりすること
supposeの意味は
「(たぶん)思う」
です。
Macmillanで調べると
to believe that something is probably true, based on your experience, your knowledge, and any other information that you have
あなたの経験や知識や持っているその他の情報を元に、何かがたぶん真実だと信じること。
thinkとguessとsupposeの違いですが、thinkが確信度がもっと高く、guessがもっとも確信度が低いという感じです。
確信度ですから、使う人次第ということになります。
I think so.
私は(確実に)そう思う
I suppose so.
私は(おそらくだが)そう思う。
I guess so.
私は(推測の域を出ないが)そう思う。
ニュアンスは結構、微妙かもしれません。