teaseとjeerとmake fun ofとlaughの違い

Posted on 2012年10月29日 By

teaseの意味は

「をからかう、をいじめる」

です。

“Stop teasing him.”
「彼をからかうのをやめろ」

Macmillanでdisruptの意味を調べると

to say something to someone in order to have fun by embarrassing or annoying them slightly in either a friendly or an unkind way
誰かを少し、友好的もしくは思いやりなくはずかしめたり、悩まさせることによって、面白がるために何かを言うとこ

です。

jeerの意味は

「をあざける、を冷やかす」

です。

He jeered me.
彼は私を冷やかした。

Macmillanでjeerの意味を調べると

un unkind laugh or comment that shows you have no respect for someone
誰かに対して、尊敬の念がないことを示す思いやりのない笑いや言葉

です。

make fun ofの意味は

「をからかう、を笑いものにする」

です。

“Don’t make fun of me.”
「私をからかわないで」

Macmillanでmake fun ofの意味を調べると

to make jokes about someone or something in an unkind way
思いやりのないやり方で誰かや何かについてジョークを言うこと

laughの意味は

「(声を出して)笑う」

He suddenly laughed at me.
彼は突然、私を笑った。

Macmillanでlaughの意味を調べると

to show that you think someone or something is stupid or deserves no respect
あなたが、誰かや何かが馬鹿げているもしくは、尊敬の価値がないと思うことを示すこと

です。

teaseとjeerとmake fun ofとlaughの違いですが、

teaseは、楽しみのために言葉でからかうことで、からかっている方の感情は友好的な場合も、意地悪な場合もあります。

jeerは、teaseと違い楽しみではなく、相手を軽蔑して、言葉や冷笑で、相手をからかうことです。

make fun ofは、思いやりがないやり方で相手をからかうことです。jeerと違い、軽蔑しているかどうかには言及されていません。あくまでも行為が思いやりがないやり方ということです。

laughは声を出して笑うことで、必ずしもからかっているという意味にはなりません。からかうという意味で笑う場合は、声を出してあざけ笑うという感じです。teaseやjeerやmake fun ofは、声を出して笑うわけではありません。

使い方ですが、

「ちょっと楽しむためにからかう」なら、teaseを使い、「軽蔑していたのでからかう」ならjeerを使い、「冷やした水を浴びせてからかう」ならmake fun ofを使い、「相手を見て、大声で笑って軽蔑する」ならlaughを使います。

違いを比較