standとbearの違い
standの意味は
「立つ、我慢する」
I can’t stand his attitude.
私は彼の態度が我慢できない。
Macmillanで調べると我慢するの方の意味としては
to be willing to accept something that someone does
誰かがすることを喜んで受け入れること
です。
この意味で使用される場合は、否定文もしくは疑問文で使われます。
語源としてはstaが”固定する”という意味があります。
bearの意味は
「(我慢して)支え持つ」
です。
I can’t bear this job.
この仕事には耐えられない。
Macmillanで調べると
to accept a difficult or unpleasant situation, especially without complaining
難しかったり、嬉しくない状態を受け入れること、特に不平なしで。
standとbearの違いですが、standの方が口語的で、bearの方が文語的です。
またstandは怒りから我慢できない、bearは狼狽して、悲しくて我慢できないという意味で使われる場合もあるようです。結構微妙な部分もありそうです。