openと「open up」の違い
openの意味は、
「あいた、咲いた、開いた、広々とした、屋根の内、営業中、公開の、自由な、未決定の、関税がかからない、すきのある、あける、開く、広げる、始める、改行する、切り拓く、あく、咲く、開店する、始まる」
です。
The door don’t open
そのドアは開かない。
「open up」の意味は、
「広げる、開拓する、開店する、あける、心を開く」
です。
“Please open the window.”
「その窓を開けて下さい」
openと「open up」の違いですが、
openは、形容詞、他動詞、自動詞で、コアの意味は、「さえぎるものがなく開いた」です。
「open up」は、動詞のopenに副詞のupが付加された熟語です。upが付加されることで、単に、「開く、開く」という意味ではなく、完全に開く、新たな可能性に向けて開くという意味になります。
例としては、下記のような違いとなります。
I open the door.
私はそのドアを開けた(完全に開けたかどうかは不明)。
I open up the door.
私はそのドアを完全に開けた。