liftとraiseの違い
liftのコア意味は
「(まっすぐ)持ち上げる」
です。
The girl lifted a big stone.
その少女は大きな石を持ち上げた。
Macmillanで意味を調べると
to move something to a higher position
何かを高い位置に動かすこと
となっています。
raiseのコアの意味は
「今(現状)よりも高く持ち上げる」
です。
I raised my hands.
私は手を高く持ち上げた。
今(現状)よりも高く持ち上げる⇒(知能、身体)を高く持ち上げる⇒育てる
He was raised by his aunt.
彼は、叔母によって育てられた。
Macmillanで意味を調べると
to put something in a higher place or position
より高い場所や位置に何かを置くこと
となっています。
liftとraiseの違いですが、liftは高い所への移動です。動きに意識があります。一方、raiseは、高いところへ置くです。そこには、移動に意識はありません。
例えば、上の例で手を上げるのは移動ではなく、位置が変わっただけです。だからraiseを使います。
I lifted the book.
私はその本を持ち上げた。
I raised the book.
私はその本を高いところに上げて置いた。
liftはただ高いところに移動させただけですが、raiseの場合は高いところに位置させた、となります。