breedとraiseとrearとgrowの違い
breedの意味は
「子を産む、を育てる、を生じさせる、品種、血統」
です。
He breeds many dogs.
彼はたくさんの犬を育てている。
raiseのコアの意味は
「今よりも高く持ち上げる」
です。
「今よりも高く持ち上げる」⇒を持ち上げる
She raised the lid of the box.
彼女はその箱のふたを持ち上げた。
「今よりも高く持ち上げる」⇒を育てる
She was raised by her grandmother.
彼女は祖母に育てられた。
「今よりも高く持ち上げる」⇒昇給
I hope a raise.
私は昇級を望んでいる。
rearの意味は
「を育てる、養う、を持ち上げる、起こす、後ろ足で立ち上がる」
です。
We reared our children.
私達は子供達を育てた。
growの意味は
「成長する、育つ、生える、増大する、を育てる、を伸ばす、を生やす」
です。
I grow flowers in my garden.
私は庭で花を育てている。
breedとraiseとrearとgrowの違いですが、
breedは、現在の種から植物や動物の新しく創り出すことです。
raiseは、子供が成長している間、世話をすることです(アメリカ英語)。イギリス英語だとbring upが使われます。
rearは、十分に成長するまで子供や若い動物の世話をすることです。
growは、~を育てる(他動詞)という場合は、植物や作物に用いられます。自動詞(育つ)では人にも使います。
そして植物や作物を育てる場合には、自然なやり方で育てるという意味になります。