setとputの違い
setのコアイメージは
「(定められた位置に)据(す)える」
です。
(定められた位置に)据(す)える⇒置く
She set the dish on the table.
彼女はテーブルの上に皿を置いた。
(定められた位置に)据(す)える⇒設定する
You have to set the alarm for 6.
あなたは6時にアラームを設定しなければならない。
(定められた位置に)据(す)える⇒沈む(太陽など)
The sun will set soon.
太陽はすぐに沈むだろう。
putのコアイメージは
「あるところに位置させる」
です。
置くという意味もありますがそれはputの意味の一部です。位置を移動させるという意味がベースにあります。
あるところに位置させる⇒置く
Please put the apple over there.
そのりんごをあっちに置いてください。
あるところに位置させる⇒・・・を(ある状態)にする
I want you to put my baby to bed.
私はあなたに私の赤ちゃんを寝かしつけて欲しい。
あるところに位置させる⇒差し出す(to/beforeなどを伴う)
They put some questions to Tim.
彼らはティムにいくつかの質問をした。
あるところに位置させる⇒・・・に課す(onを伴う)
He put the blame on his father.
彼は父親に責任を負わせた。
setとputはどちらも置くという意味がありますが、ニュアンスは異なります。
The waiter set the dishes on the table.
ウエイターはテーブルに皿を(きとんと定まった位置に)置いた。
setはきっちりと据えるという感じで、位置が決まっている感じです。
The waiter put the dishes on the table.
ウエイターはテーブルに皿を(単に無造作に)置いた。
putはある位置に置いたという感じで、きちんと定まった感じはありません。