“have cold feet”とnervousの違い

Posted on 2024年12月20日 By

“have cold feet”の意味は、

「怖じ気づく、緊張する」

です。

He had cold feet then.
彼はその時、怖じ気づいた。

nervousの意味は、

「神経質な、くよくよする、いらいらする、神経の、緊張した」

です。

When I talk to my teacher,I am nervous.
私は先生と話す時、緊張する。

“have cold feet”とnervousの違いですが、”have cold feet”は、特定の行動を起こす前に、怖気づいたり、ためらう場合に使われます。例えば、計画していた旅行が急に不安になってやめたくなるとか。

一方、nervousは、一般的な緊張している、不安を感じているという意味です。何かをする時、重要な場面で感じる不安や緊張感を表し、日常的に使われます。

違いを比較